?

Log in

No account? Create an account
 
 
18 November 2010 @ 12:09 am
Lost in translation: Mama, die, die, die  
Mama, die, die, die!
Dutch: "Mama, die, die, die!"
Approximate English translation: "Mommy, I want that!".
Russian: "Мама, дай-дай-дай!".
:-)
 
 
 
журнал закрытjuan_gandhi on November 18th, 2010 05:26 am (UTC)
Песня была такая старинная. "Сядешь и просто нажимаешь на педаль... die, die, die, die"
Dennis Gorelikdennisgorelik on November 18th, 2010 05:45 am (UTC)
Не гуглится.
Зато вот это гуглится: "Сядешь и просто Нажимаешь на педаль. Даль-даль-даль-даль"
:-)
журнал закрытjuan_gandhi on November 18th, 2010 06:13 am (UTC)
Дак ё. Это опять Скрипка-Лиса получилась?
Maxhobober on November 18th, 2010 12:28 pm (UTC)
Скрипка - Лиса, а контрабас - Медведь! ;)
Maxhobober on November 18th, 2010 12:41 pm (UTC)
Есть история про шокированных в московском метро нерусскоговорящих иностранцев, к которым потянулся ребенок, чье внимание привлек некий гаджет, и требовательно крикнул на весь вагон, указывая на буржуинов: "ДАЙ!" ;)
Clean and soberanspa on November 19th, 2010 04:05 am (UTC)
о, это пять. я еще помню Шереметьева рассказывала как спросила в троллейбусе американцев не будут ли они выходить на следующей остановке фразой "Would you go out on the next stop?" на что растерянный мужик ответил "But why?!.." =)
Dennis Gorelikdennisgorelik on November 19th, 2010 07:17 am (UTC)
Наверное моего английского недостаточно.
Мужик распознал "go out" как приглашение на свидание?
Кстати, "Would you go out on the next stop" -- не гуглится.

Clean and soberanspa on November 19th, 2010 05:22 pm (UTC)
Может быть фраза звучала так "Would you go away on the next stop?" - суть в том что получилось что его довольно невежливо просили выйти, а не вежливо спрашивали выходит ли он.

Гуглится оно не может, потому что это было рассказано в 90-м году преподом второй кафедры иностранных языков ЧПИ на уроке углубленного английского.